Inicio Actualidad Pilot, la nueva era de la traducción instantánea

Pilot, la nueva era de la traducción instantánea

1
Compartir

Si cada vez que viajas al extranjero, y no entiendes nada, te planteas por qué no has estudiado un mínimo ese idioma, no te preocupes. Esa barrera cultural ya no será más un problema en unos años.

Diversidad cultural

Es cierto que los idiomas son la seña de identidad y de cultura de casa país. Deberíamos conservar los idiomas por el bien de la diversidad cultural, pero a pesar de ello, las diferencias idiomáticas nos hacen difícil poder comunicarnos con otras personas. La barrera del idioma es un abismo en la comunicación, pero ese problema se va a acabar solventando.

El traductor instantáneo

Andrew Ochoa conoció a una joven gala, la cual no sabía inglés y él no hablaba francés. Este hecho le llevó a diseñar un traductor en tiempo real. Este dispositivo, llamado Pilot, se lleva desarrollando dos años.

Pilot fue presentado en el último salón del móvil de Barcelona. Durante la primera etapa de la campaña de crowdfunding, estará disponible en tres colores y se venderá a 129 dólares (unos 116 euros) aunque el precio al que se acabará pudiendo adquirir después de la campaña será de 300 dólares (268 euros).

El kit consta de dos auriculares inalámbricos (uno para cada persona), cada auricular tiene incorporado un micrófono y un altavoz que se conectan mediante Bluetooth a un smartphone, aquel que tenga la aplicación, también cuenta con un cargador.

Respecto a su utilización, cada uno, tanto interlocutor como receptor, se coloca uno de los auriculares y sólo tendrán que hablar una vez que hayan conectado los auriculares al smartphone. Aun así, existe un retardo de unos segundos en la traducción, problema que se intenta solventar junto a la escasez de idiomas, dado que por el momento sólo cuenta con cinco idiomas: inglés, francés, italiano, portugués y español.

El futuro de los traductores y de las culturas

Es cierto que cuando Pilot sea asequible para todo el mundo, se creará el inconveniente de menos puestos de trabajo para los traductores, dado que cada vez será menor su importancia en traducciones orales.

Por otro lado, las comunidades lingüísticas se acabarán encerrando en su propia burbuja. Lo más probable es que las identidades culturales se reforzarán. Porque cualquiera que haya estudiado otro idioma sabe lo que es cambiar de mentalidad, cuando estudias una lengua, empiezas a pensar como su cultura y ello conlleva a tener más empatía con el otro.

Es cierto que este dispositivo es un gran avance tecnológico que solventará muchos problemas, pero a la vez conseguirá que nos alejemos más entre culturas.

Fuentes: Muy Interesante, El País, La voz del muro, Omicrono

1 Comentario

  1. wow, realmente estamos llegando a lo increible, un traductor en tiempo real, imagina lo que falta para un traductor universal 😮 simplemente fantastico

Dejar una respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here